Hey hey! Good news for Nitta Youka. Now she’s got a new site and in English! With such a home page, it’s obvious that her come back is definite and ambitious.

Hé hé ! Bonnes nouvelles pour Nitta Youka. Elle a désormais un nouveau site et en anglais ! Avec une telle page d’accueil, il est évident que son retour est formel et ambitieux.

I’ve browsed the site and still no news about Secret Diplomacy. What has really caught my eye is Nitta’s scheduled contribution to the next winter February issue of Be×Boy Gold (December 28)… and the fact that amongst the new items available again for sale, there is the ebook version of Boku no Koe/Sound of my Voice… in English! (^^)V

J’ai parcouru le site et toujours pas de nouvelles de Secret Diplomacy. Ce qui a vraiment attiré mon oeil est la contribution de Nitta, programmée pour le prochain numéro d’hiver du Be×Boy Gold de février (28 décembre)… et le fait que parmi les nouveaux articles de nouveau disponibles à la vente, se trouve la version ebook de Boku no Koe/Sound of my Voice… en anglais ! (^^)V

Up to now, I’m disappointed with her stories in Be×Boy Honey. Kiss Ariki should have pleased me but after looking at the complete raws, I was annoyed. Maybe when a translation is out, I’ll end up enjoying it but for now, I don’t like what I’ve seen. Perhaps the next chapter will be better?

Jusqu’à présent, ses histoires dans Be×Boy Honey m’ont déçue. Kiss Ariki aurait dû me plaire mais après avoir regardé les raws complets, je me suis sentie agacée. Peut-être que lorsque la traduction sortira je finirai par l’apprécier mais pour le moment, je n’aime pas ce que j’ai vu. Le chapitre suivant sera peut-être meilleur ?

Considering my lack of interest in her latest works, finding that Boku no Koe is distributed again is such a treat! (♥.♥) And in the past, the series was pre-released in Be×Boy Gold so….

Etant donné mon manque d’intérêt pour ses dernières oeuvres, découvrir que Boku no Koe est de nouveau distribué me fait tant plaisir ! (♥.♥) Et par le passé, la série était pré-publiée dans Be×Boy Gold donc….

If they can commercialize the series once more, it means they must have fixed the copyright problems about Boku no Koe, at least for the Japanese market… so I feel optimistic about future new chapters of Yumi and Hosaka’s romance o(^v^)o —they aren’t the lead characters but I can’t care less for the main couple.

S’ils peuvent une fois de plus commercialiser la série, cela signifie qu’ils ont dû arranger les soucis de copyright à propos de Boku no Koe, du moins pour le marché japonais… par conséquent je me sens optimiste quant à de futures chapitres inédits de la romance de Yumi et Hosaka o(^v^)o — ils ne sont pas les personnages principaux mais je n’en ai rien à battre du couple principal.

Well, even if Boku no Koe is not back in Be×Boy Gold by the end of 2010, there will still be at least one other opportunity in the 2011 December issue (October 28). This possibility gives me great hopes and since schedule can change in the long run, we might get to see Yumi and Hosaka sooner. (●^o^●)

Bon, même si Boku no Koe ne revient pas dans Be×Boy Gold d’ici fin 2010, il restera toujours au moins une autre opportunité dans le numéro de décembre 2011 (28 Octobre). Cette possibilité me laisse de grands espoirs et puisqu’un planning peut changer sur le long terme, il se pourrait que nous obtenions de voir Yumi et Hosaka plus tôt. (●^o^●)

Yet, even if Nitta’s contribution to Be×Boy Gold ends up to not be about Boku no Koe, it still should interest me more than her teen stories in Be×Boy Honey.Photobucket
Nitta’s adult characters are just more appealing to me than her youngsters.

Cependant, même si la contribution dans Be×Boy Gold de Nitta s’avèrait ne pas concerner Boku no Koe, cela devrait toujours m’intéresser davantage que ses histoires d’ados dans Be×Boy Honey.
Tout simplement, les personnages adultes de l’artiste m’attirent plus que ses petits jeunes.

On a side note, you may have noticed that LOL Theater (Nakama scanlated it under the title Double Play) is also officially available in English. It’s a clever move from Libre since Youka Nitta’s works are still a problem for foreign licencing. This way, they can exploit her mangas without having to go through some foreign publisher.

En passant, vous avez peut-être remarqué que LOL Theater (Nakama l’avait scantradé sous le titre de Double Play) est aussi officiellement disponible en anglais. C’est une manoeuvre habile de Libre considérant que les oeuvres de Youka Nitta demeurent un problème pour la licence étrangère. De cette façon, ils peuvent exploiter ses mangas sans devoir passer par un éditeur étranger.

NB
Ce oneshot a été publié en France dans le magazine Be×Boy n°7 sous le titre Double You. Je doute personnellement qu’Asuka rende la VF disponible sous forme de ebook comme l’ont fait les japonais avec la version anglaise.

The pros are that the money will flow into Libre’s coffers and the quality of the product is all under their control. The cons are that since English is not their first language, they depend on translators who, if not good and reliable, may deliver English versions that suck big time — but this is true for any publisher translating a book.

Les avantages sont que l’argent rentrera dans les caisses de Libre et que la qualité du produit est entièrement sous le contrôle de l’éditeur. Les inconvénients sont que comme l’anglais n’est pas la première langue de ce dernier, il dépend des traducteurs qui, s’ils ne sont ni bons ni fiables, pourraient remettre des versions anglaises craignos un max — mais ceci est vrai pour n’importe quel éditeur traduisant un livre.

Contrary to a foreign publisher who has close contact with the targeted consumers and ground knowledge, Libre can’t reach as large an audience. Thus they will sell far less copies than the native publisher would. But with a foreign licence, most of the profit —or loss— goes to the foreign publisher since royalties paid to the author and pocket change amount to nearly the same thing unless tens of thousands copies of the manga are sold.

Contrairement à un éditeur étranger qui a un proche contact avec les consommateurs cibles et une connaissance du terrain, Libre ne peut toucher un public aussi large. C’est pourquoi ils vendront moins d’exemplaires que ne le ferait l’éditeur autochtone. Mais avec une licence étrangère, la majorité des bénéfices —ou des pertes—va à l’éditeur étranger étant donné que le montant des royalties dues à l’auteur revient quasiment au même qu’à lui verser des clopinettes, à moins que le manga ne se vende à des dizaines de milliers d’exemplaires.

While on the subject, I would like to add that kindle is undoubtedly convenient for the readers but I personally think it’s very unfair for the professionals because of Amazon’s commissions that leave not much to publishers and authors. Though unfair, it’s nonetheless necessary to exist in the eye of most ebook readers around the world. ( -_-)

Puisqu’on en parle, j’aimerais ajouter que le kindle est undubitablement pratique pour les lecteurs mais personnellement, je pense qu’il est très inéquitable pour les professionnels à cause des commissions d’Amazon ne laissant pas grand chose aux éditeurs et auteurs. Bien qu’abusif, kindle est néanmoins nécessaire pour exister aux yeux de la plupart des lecteurs de livres électroniques à travers le monde. ( -_-)

But let’s get back to the topic. I knew Libre was working on making some publications of theirs available in ebook format. I’m just surprised the publisher has decided to directly release all by themselves a few stories into kindle versions —and to top it all in English!

Mais revenons à nos moutons. Je savais que Libre était en train de travailler à rendre certaines de ses publications disponibles en livres électroniques. Je suis juste surprise que l’éditeur ait décidé de sortir par lui-même quelques histoires directement en version kindle  — et en anglais par-dessus le marché !

I guess with all the racket the last months concerning the new censorship law in Japan and the offensive of the conglomerate of Japanese and American publishers against scanlation and illegal distribution of mangas online, Libre is trying to limit the loss of income by:

  • accelerating the development of their ebooks and mobile catalogue,
  • proposing some official English versions a little after the first release in Japanese.

Je suppose qu’avec tout le boucan de ces derniers mois à propos de la nouvelle loi de censure au Japon et de l’offensive du conglomérat d’éditeurs japonais et américains à l’encontre de la scantrad et de la distribution illégale de mangas en ligne, Libre essaie de limiter le manque à gagner en :

  • accélérant le développement de son catalogue d’ebooks et d’offre sur téléphone mobile,
  • proposant quelques versions anglaises officielles peu après leur première parution en japonais.

I wish they would do that for Yamane Ayano’s Viewfinder chapters or Kano Shiuko’s Punch Up series. I sure would buy these in the blink of an eye. For now, Libre’s kindle selection —I’m talking about the titles previously unpublished in English— fails to stir my interest. (。-_-。)

Je regrette qu’il ne fasse pas de même avec les chapitres de Viewfinder de Yamane Ayano ou la série Punch Up de Kano Shiuko. Assurément, j’ achèterais ceux-ci en un clin d’oeil. Pour le moment, la sélection kindle de Libre — je parle des titres qui n’ont pas été publiés auparant en anglais — échoue à exciter mon intérêt. (。-_-。)

Enough said on that subject. I’m surprised at the lack of buzz for Yebisu Celebrities Animix. Usually, we get to hear enthusiastic fans raving about the new BL animation well before it’s out. But for Yebisu, the fans are strangely quiet. Well, the animix is not an anime, but it’s still animated a bit. So what’s wrong with Yebisu Celebrities? o_Ô

Assez parlé de ça. Je suis surprise par l’absence de buzz autour de Yebisu Celebrities Animix. D’habitude, on entend des fans enthousiastes délirer sur la nouvelle animation BL bien avant sa sortie. Mais pour Yebisu, les fans sont étrangement silencieux. Bon, l’animix n’est pas un anime, mais cela reste un peu de l’animation. Alors qu’est-ce qui cloche avec Yebisu Celebrities ? o_Ô

Anyways, I don’t know when the animix was supposed to be released. According to the shops online, it should have been out on May 28. I’m confused because if the automatic translator has gotten it right, then at Libre’s site, they say something like there’s a renewal of the DVD on June 14 because it was defective.
Whatever, here’s the trailer:

Quoi qu’il en soit, j’ignore quand l’animix était censé sortir. D’après les boutiques en ligne, il aurait dû paraître le 28 mai. Je suis perdue car si le traducteur automatique  ne s’est pas trompé, alors sur le site de Libre, il est dit un truc du genre qu’il y a eu un renouvellement du DVD le 14 juin du fait que celui-ci était defectueux.
Peu importe, voici la bande-annonce: