So I decided to colorize my clumsy sketch from the previous post — please, just forget that lousy rough! >.<
As you can see, I made some modifications between the penciled draft and the final colorized illustration. For instance, after finishing the draft, I started seeking a jacket design from actual ones and noticed that I was wrong about which side the zipper is on men’s jackets. *headdesk*
It’s been quite a while I haven’t drawn that much in a few months, though I used to doodle a lot more years ago. But I think it’ll be months away before I feel again such an itch to draw a fanart of Yamane-sensei’s work. ^_^;

Title: I’ll give you the ride of your life
Spoilers: same as before, meaning none, except eprime‘s fanfic Under the skin — especially chapter 16 and 17.
Warnings: SFW.
Disclaimer: VF and Asami belong to Yamane Ayano.

(more…)

It’s been like forever since last I drew a fanart… Gotta thank eprime for getting me obsessed with that last line from her latest chapter of Under the skin.
I woke up in the middle of the night to draw this. Geez, I really need to sleep at night instead of doing some friggin’ other thing.

Title: I’ll give you the ride of your life
Character: Asami
Rating: PG
Spoilers: none, except eprime‘s fanfic Under the skin, chapter 16.
Warnings: none.
Disclaimer: VF and all its characters belong to Yamane Ayano.

(more…)

BéèlleAlright, done with Clover Doe’s oneshot. Like previously, it’s a first draft translation and I have no intention of working anymore on improving it. So if anyone wants to make revisions and some polishing, you’re welcome.
All info about where to read this story online or download the raws of the Béèlle magazine can be found in the French BL webzine post.

Sweet Home
by Clover Doe

T/N: Read from left to right
(more…)

BéèlleIt’s not my intention to translate the Béèlle magazine. It’s just that I had a little time and felt like translating this bit for the non-French readers. It’s a rough so if anyone wants to revise the translation, you’re welcome. English is not my language thus I must have made lots of mistakes.
All info about where to read this story online or download the raws of the Béèlle magazine can be found in the French BL webzine post.

Caelum & Terra
Prologue + Chapter 1
by Mélina Moreno

T/N: Read from left to right
(more…)

BéèlleI’m not much into French BL, but the initiative is interesting. For those of you who can read French or are curious to take a look at the first issue of this fanmade magazine, you can read it online at the Boy’s Love site. I’ve retrieved the pictures and zipped them for those of you who would prefer to download it as a file — link in the next part of this message.

WARNING: there is explicit gay sex and nekkid guys, so don’t download/read the magazine if these things offend you!

(more…)

Joyeux Nouvel An Chinois en retard ! Voici mon premier post pour 2012. La vraie vie a été rude ces derniers mois. Je n’ai plus dessiné depuis une éternité — je veux dire par là essayé de vraiment sérieusement dessiner, pas juste tracer quelques gribouillis diformes une ou deux fois par semestre.

Happy belated Chinese New Year! It’s my first post for 2012. Real life has been tough these past months. I haven’t drawn for ages — I mean really trying to draw seriously, not some deformed doodles once or twice every six months.

J’ai vérifié la date inscrite sur mon précédent croquis réalisé pour le concours BL de Kaze sur le manga Lost Memories : c’était en mai 2011.

I’ve checked the date scribbled in the previous sketch I made for Kaze’s BL contest for Lost Memories manga: it was on May 2011.

Concours Lost Memories

Avant cela, je n’avais plus dessiné depuis plus d’un an. Cette fois-ci, j’ai remarqué deux semaines plus tôt un concours sur le Kana Blog, Habillez le blog Kana avec vos créations !, pour un fond temporaire destiné à leur site et ai décidé de faire un essai — et de voir si mes doigts ne sont pas trop rouillés. Donc voici ma participation à ce jeu:

Before that, I hadn’t drawn for over a year. This time, I’ve noticed a couple of weeks ago a contest at Kana Blog, Habillez le blog Kana avec vos créations !, for a temporary background of their site and decided to give it a try — and see if my hands aren’t too rusty. So here’s the entry I’ve submitted to Kana:

Photobucket

Comme vous pouvez le constater, le Nouvel an chinois m’a inspirée. Initialement, l’illustration aurait dû avoir une vue un peu plus rapprochée comme ceci :

As you can see, the Chinese New Year inspired me this piece. Initially, the illustration should have looked a little more close-up like this:
(more…)

Cela fait plusieurs jours que je planche sur la traduction de l’interview envoyée sur le site de Yamane-sensei. Vous y trouverez la version originale en japonais et une version officielle en anglais. Comme vous le savez, je ne lis ni ne comprends le japonais. Par conséquent, ma traduction se fonde sur la version anglaise. Cependant, j’ai pu constater par mes propres moyens que cette dernière n’est pas vraiment fiable.

A défaut d’avoir une traduction anglaise de qualité, j’ai adapté selon ce que j’ai pu/cru comprendre du texte et pour certains passages particulièrement nébuleux, ai demandé des explications à des copines anglophones habituées à lire le japonais — merci à Deirdre et okaeshi pour leurs éclaircissements. Donc gardez à l’esprit que ma traduction comporte à coup sûr des erreurs étant donné que la version officielle anglaise est plutôt approximative.

Je dois aussi citer l’aide précieuse de Shyn, qui a relu et corrigé mon travail en français, le passant au crible de son expertise artistique. Mon intention, à l’instar de ce que j’ai ressenti à la première lecture de cette interview, était de rester dans une optique de vulgarisation correcte et cohérente de l’aspect technique pour les profanes qui constituent l’immense majorité des fans de Yamane Ayano. Shyn, merci d’avoir permis de rendre ce texte plus fluide et compréhensible. ^_^

Entretien avec Yamane-sensei !
08/07/2011


La vidéo visible en première page est un enregistrement d’Ayano Yamane-sensei en train de dessiner une illustration en couleur. Filmée sur 2 jours et dévoilée au festival Animate Girls 2010 en tant que vidéo spéciale, celle-ci fut ensuite condensée dans ce clip de 7 minutes. Juste après la publication de ce dernier, il recueillait d’excellentes réactions non seulement en provenance du Japon, mais aussi bien de l’étranger. Par le biais de l’encrage et de la colorisation, Yamane-sensei insuffle peu à peu vie au personnage. C’est pourquoi nous avons interrogé l’artiste sur ce processus de création.

— Vous avez 8 étapes pour le dessin d’une seule illustration en couleur. Est-ce que vous pouvez les expliquer simplement ?

[Brouillon]

La composition est très importante pour une unique illustration. Il me faut alors songer au genre d’image que je désire ainsi qu’au message que je veux transmettre.
(more…)

Mon scanner est mort depuis 1 mois. En fait, j’ai changé d’ordinateur parce que le précédent a claqué après presque 8 ans de bons et loyaux services et avec le nouveau, impossible d’utiliser mon scan car la maison qui le fabriquait a mis la clé sous la porte voici quelques années. Donc il n’existe aucun pilote pour rendre l’appareil compatible avec Windows Vista. Saperlipopette !

Du coup, en attendant de recevoir un nouveau scan — je suis aussi pauvre que Job —, je n’ai rien dessiné depuis. Mais c’est le mois d’Asami. Aussi vais-je sortir de mon placard secret une illustration faite quelques mois plus tôt que j’avais réservée au doujin — qui d’ailleurs en est toujours à un état végétatif. Mais au final, je pense que je ne pourrai pas caser cette image dedans comme je ne lui vois plus de lien avec ce que j’ai en tête. Plutôt que de la laisser moisir dans son coin, autant en faire profiter mes camarades fans de Yamane-sensei.

This is just a black and white Asami drawing. My scanner died a month ago. In fact, I’ve changed my computer as the previous one pegged out after nearly 8 years of true and tried services and with the new ‘puter, it’s impossible to use my scan because the company producing it switched out the lights a few years ago. So there’s no compatible driver with Windows Vista. Golly!

Hence, while waiting to get a new scanner—I’m as poor as Job’s turkey— I haven’t drawn anything since then. But it is Asami’s month. So I’m going to bring out of my secret closet an illustration made a few months ago and initially reserved to the doujin—for that matter it’s till in a vegetative state. But in the end, I think I won’t be able to fit it into the doujin as I can’t see anymore its connection with what I have in mind. I might as well share it with my comrades Yamane fans rather than let it rot.

Character / personnage : Asami
Rating / Classement : PG
Disclaimer : Asami belongs to Yamane Ayano / Asami appartient à Yamane Ayano

(more…)

One main question for Youka Nitta’s fans is: “Who are the people bringing those photos against her?”

So (more…)

Some breather for Youka Nitta? Not really.

I was too quick to be optimistic. Serves me right for straying off my pessimistic true self. Diesel haven’t changed their mind, rest easy. But the fact that they take well her copying their advertising photograph doesn’t change anything. Someone told me they’ve replied to that matter on 2nd of July:

お問合せありがとうございます。

お問合せいただきました雑誌媒体に関しましては、
弊社は全く関与いたしておりません。

上記は55DSL 2007年秋冬キャンペーンに使用されていた広告の
デザインに類似していますが、キャンペーン広告そのものが
使用されているわけではございませんので、現状、弊社といたしましては、
具体的な対応はいたしかねる次第でございます。

この度は、ご連絡をいただきまして、まことにありがとうございました。

これからもDIESELをよろしくお願いいたします。

I don’t have any translation in English or French, so if someone wants to try, I’ll be grateful to understand what is exactly said. I only know that basically, (more…)