Merry Christmas everyone!

I wanted feel-good mangas for the holiday season. So part of this selection consists of sweet light stories and the other part of Christmas theme Harlequin comics.
These are only a few of my December acquisitions. Among them, there are the San Rimini series and the Princess Swap duet the publisher has started translating into English but hasn’t yet completed. In case they would forget about these pending series, I at least have the raws to get an idea of what’s going on for other characters.

Harlequin comics

As usual, if someone is interested in scanlating one or more stories presented in this post or listed in my Harlequin & Romance comic raws collection, you can submit a request for the raws HERE.

Princess Swap
The first story of Jessica Hart’s Princess Swap duet is already translated and published. I still wanted the raws for both books while waiting for the publisher to release the second story in English.
(more…)

Comme le manga vient de sortir en anglais et que les raws traînaient depuis des mois sur mon ordinateur, j’avais commencé  ces derniers jours à cleaner les pages japonaises et à traduire à partir de la version anglaise. Mais après quelques pages, je me suis demandé à quoi bon ? Une team francophone va certainement s’en occuper ou s’en occupe déjà. Donc histoire que cela ne se perde pas, vous pouvez utiliser l’image titre noire et blanche que j’ai cleanée et retouchée, si cela vous chante. Le reste, je m’en vais le supprimer.

Falling for Prince Federico◄ Cliquez dessus pour télécharger l’image en grande dimension.

A l’équipe de scantrad qui s’attèle à ce manga, essayez de ne pas suivre totalement à la lettre la traduction anglaise.

Même sans savoir lire le japonais, j’avais trouvé une case un peu suspicieuse dans la version anglaise quand j’ai voulu la traduire en français :

page 10Bulle 1 & 2 : Although she has had to cancel all official duties to take care of her health until the baby is born.

Bulle 3 : The doctor has given her orders  to stay put whenever she can, you know.

J’ai pris les bulles japonaises pour les passer par 4 traducteurs en ligne différents, et ils ne m’ont pas donné tout à fait cette traduction, même si le sens général est plus ou moins là. Cela me donnait une première phrase confuse sur une condition physique mauvaise, puis venaient les devoirs officiels annulés, et enfin les ordres du médecin.

Comme j’avais du mal à comprendre où le texte voulait en venir, j’ai acheté le roman en anglais, puisque Harlequin ne l’a pas encore publié en français. Et bon, en croisant ce que j’ai pu apprendre de l’histoire originale grâce au roman et les traducteurs automatiques pour le manga en japonais, j’avais pour ma part opté pour cette traduction :
(more…)