Il y a plusieurs manga Harlequin que je rêverais de voir traduits, et parmi ceux-ci, je citerai la série des Seigneurs de l’Ombre/Lords of the Underworld de Gena Showalter, qui justement est en train d’être adaptée par les Japonais. Et à ceux qui se moquent des romances, je leur dis que derrière ces écrivains qu’ils proclament auteurs de “vraie” littérature thriller ou fantasy ou paranormale, etc. se cachent peut-être des Harlequin. ^_~

Lords of the Underworld

(more…)

I was so very sad when it became obvious that the Ai no Kusabi remake project aborted due to the economy. But hope is shining again with Pony Canyon taking over the production. I’m glad the animation team looks to be the same. It won’t be the 13 episodes OVA series as was planned in the previous project. Pony Canyon has announced they will release 4 OVAs of 30 minutes on DVDs starting January 2012. Those DVDs will cover the first 4 volumes of the story. And if the sales are successful, they’ll produce the sequel. I’m tempted to purchase the DVDs for the animation is really to my taste. And I’d be curious to get that pet ring which will be one of the goodies distributed with the first DVD.

You can watch the trailer video in the next part of this message.

WARNING
Kids, go away!
This is yaoi, meaning images depicting homosexual relationships.
If the concept offends you, don’t clink on the links!

ATTENTION
Les moufetards, dégagez !
Ceci est du yaoi, c’est à dire des images illustrant des relations homosexuelles.
Si le concept vous offense, ne cliquez pas sur les liens !

(more…)

Contrairement à mon souhait précédent, celui-ci n’est guidé que par une motivation esthétique.

Une des raisons parmi lesquelles j’ai commencé à vraiment m’intéresser aux Harlequin comics (Hqc), fut qu’un jour, en parcourant des couvertures sur le net, je crus reconnaître le style d’une mangaka BL. Le pseudonyme n’était pas le même, mais j’aurais mis ma main au feu qu’il s’agissait de la même artiste… et avec raison.

Du coup, par jeu, je me suis mise à éplucher les publications manga Harlequin pour voir si d’autres artistes BL auraient illustré ces romances. Et le duo de livres que je citerai dans ce billet fut celui qui me tapa immédiatement dans l’œil.

Ironiquement, je cherchais des artistes BL parmi les Hqc mais n’avais pas fait le lien avec l’illustratrice de cette série. Quand je suis tombée sur la couverture de The Sultan’s Bed/Pour l’Amour d’un Sultan, je n’ai vu que la qualité du dessin, tellement au-dessus du lot. Donc je me suis précipitée aux renseignements. C’est là qu’en déchiffrant le nom de l’artiste, cela a fait tilt. En effet, j’avais déjà lu un manga BL d’elle même s’il ne m’avait pas marquée outre mesure.

Pour note, ce clin d’œil du sort me rappelle qu’en général, la moyenne des artistes BL dessine largement mieux que la moyenne des artistes shoujo. Comme il leur faut plaire au lectorat en lui proposant de jolis garçons, l’esthétisme a été davantage poussé dans le genre BL que dans le shoujo. Du coup, un graphisme qui paraît moyen en BL pourrait être considéré comme très joli en shoujo. Et si le dessin d’Azusa Kurokawa m’avait paru déjà plutôt bon lorsque j’avais lu son BL même si je connaissais déjà pas mal d’artistes du genre au graphisme aussi agréable ou supérieur, parmi les artistes shoujo Harlequin, son coup de crayon est éclatant de beauté réaliste.

Mais pour en revenir au souhait d’aujourd’hui, je n’ai lu aucun roman de Laura Wright. Donc dans la suite du message, vous n’aurez que la fiche des livres et les extraits des manga.

Al-Nayhal family

Titre japonais : 君主の誓い
Titre japonais romaji: Kunshu no Chikai
Titre anglais : The Sultan’s Bed
Titre du roman en français : Pour l’Amour d’un Sultan
Auteur : Laura Wright
Artiste : 黒川あづさ / Azusa Kurokawa
Genre : Contemporain, Scheikh
(more…)

Ce n’est pas l’artistique qui motive mon souhait suivant car franchement, les illustratrices choisies pour l’adaptation des livres concernés ne m’enthousiasment pas esthétiquement parlant. Mais j’adore ces romans donc je serais curieuse de pouvoir lire ce que cela donne en manga.

Lorsque j’ai véritablement découvert les romans Harlequin bien après ma majorité, je n’étais encore intéressée que par les romances historiques. Mon éditeur préféré jusque-là demeurait J’ai lu avec l’incontournable collection Aventures & Passions (A&P), dont je considérais les parutions plus explicites et palpitantes que les quelques Harlequin qui avaient eu l’heur de passer entre mes mains.

Mais j’avais atteint une certaine lassitude des A&P à ce moment-là, la qualité déclinante des parutions contribuant à mon sentiment d’ennui — depuis cette époque, J’ai lu a su redresser la barre. En quête de nouveauté, je décidai de donner une chance à la collection Les Historiques de Harlequin, un jour où je suis tombée nez à nez avec une couverture fort jolie et plutôt discrète — en ce temps-là, J’ai lu usait et abusait des embarrassantes clinch covers sur fond rouge pétant et en comparaison, la sobriété des couvertures des Historiques Harlequin m’apparut des plus rafraîchissantes.

Quoi qu’il en soit, ce changement dans mes habitudes de lecture me fut bénéfique. Deborah Simmons n’a pas été mon premier auteur Harlequin Les Historiques, mais de tous les écrivains de cette collection, elle fut pendant très longtemps ma préférée et le reste encore. Par son humour et ses scènes sensuelles, elle présente beaucoup de similarités avec le style de Julie Garwood dans ses meilleures romances historiques.

Mais pour en revenir à mon souhait d’aujourd’hui, il s’agit de la tétralogie Trowbridge / Regency Quartet, dont les Japonais ont adapté en manga 3 des 4 livres la composant.

Regency Quartet

Titre japonais : シャーロットの冒険
Titre japonais romaji: Charlotte no Bouken
Titre anglais : The Vicar’s Daughter
Titre du roman en français : La Débutante
Auteur : Deborah Simmons
Artiste : 篠崎佳久子 / Kakuko Shinozaki
Genre : Historique
(more…)

Lord Calthorpe's Promise

Titre japonais : 気高き約束
Titre japonais romaji: Kedakaki Yakusoku
Titre anglais : Lord Calthorpe’s Promise
Titre français : Une Noble Promesse
Auteur : Sylvia Andrew
Artiste : 尾方琳 / Rin Ogata
Genre : Historique
(more…)

Depuis plusieurs mois, je lis à la foulée des Harlequin comics. J’avais beaucoup de mal à lire les premiers volumes sous format papier traditionnel, mais depuis que je les ai découvert en ebooks, ils me sont devenus bien plus attrayants, surtout que le choix commence à s’étoffer.
Pour le moment, peu sont disponibles en français et je les lis exclusivement en anglais.

Aux néophytes, ces Harlequin comics sont des adaptations manga des romans anglo-saxons. Quand les premières versions traduites en anglais sont sorties chez Dark Horse voici quelques années, cela ne m’avait pas du tout intéressée. Harlequin US a essayé d’en publier encore quelques-un par eux-mêmes, mais cela n’a pas dû marcher vu qu’on n’en a plus vu après une petite poignée de bouquins parus. En France aussi, ils ont essayé d’en publier une petite poignée qui n’a pas trouvé son public.

Quand on regarde les choix des éditeurs américains et français pour ces toutes premières moutures, on comprend pourquoi cela a fait un bide : dessins démodés — à l’exception d’un ou deux livres — quand ce n’est pas simplement laid, des histoires et personnages sans relief ou pire, des intrigues vieillottes dans le genre Harlequin années 80.
Mais en ebooks, publiés par la branche japonaise de Harlequin en partenariat avec le groupe nippon Softbank — leur stratégie toute récente a été de développer la lecture en ligne ou sur téléphone mobile — quelques bons titres modernes et bien réalisés ont suffi pour attirer l’attention des lecteurs étrangers.

En tout cas, ces quelques bons titres ont suffi pour me faire mordre à l’hameçon. Une fois que l’on est tombé sur une adaptation réussie, on a juste envie de retomber sur un autre Harlequin comics tout aussi plaisant ! Et cela fait du bien aux amateurs de Ladies comme moi, car il y a si peu de choix dans ce genre en français ou en anglais.

Le problème de la plupart des shoujo est qu’ils sont faits pour des lycéennes/collégiennes. Même si certains titres me plaisent, je suis à un âge où je m’identifie mieux aux héroïnes adultes ou plus matures. Je n’aime malheureusement pas davantage le josei qui peut-être terriblement prise de tête, parfois juste une transposition de tous les mauvais tics des shoujo d’adolescentes mais avec des personnages pseudo-adultes.

C’est pourquoi j’aime tant les Ladies qui ne se prennent pas au sérieux et avec un zeste de smut — les manga coquins, y a que ça de vrai ! ^_^
Et si une vaste part des histoires Harlequin est dans l’esprit des Ladies, ils sont aussi dans l’esprit des josei mais qui ne prennent pas la tête de leurs lecteurs de par la longueur des manga et surtout du fait de l’assurance sécurisante que cela se finira bien quoi qu’il puisse arriver avant le dénouement.

Enfin, j’avais juste envie de papoter un peu en introduction sur le sujet avant de commencer à commenter les adaptations manga que j’ai pu lire en anglais ou celles en japonais qui ont retenu mon attention.

Cela fait plusieurs jours que je planche sur la traduction de l’interview envoyée sur le site de Yamane-sensei. Vous y trouverez la version originale en japonais et une version officielle en anglais. Comme vous le savez, je ne lis ni ne comprends le japonais. Par conséquent, ma traduction se fonde sur la version anglaise. Cependant, j’ai pu constater par mes propres moyens que cette dernière n’est pas vraiment fiable.

A défaut d’avoir une traduction anglaise de qualité, j’ai adapté selon ce que j’ai pu/cru comprendre du texte et pour certains passages particulièrement nébuleux, ai demandé des explications à des copines anglophones habituées à lire le japonais — merci à Deirdre et okaeshi pour leurs éclaircissements. Donc gardez à l’esprit que ma traduction comporte à coup sûr des erreurs étant donné que la version officielle anglaise est plutôt approximative.

Je dois aussi citer l’aide précieuse de Shyn, qui a relu et corrigé mon travail en français, le passant au crible de son expertise artistique. Mon intention, à l’instar de ce que j’ai ressenti à la première lecture de cette interview, était de rester dans une optique de vulgarisation correcte et cohérente de l’aspect technique pour les profanes qui constituent l’immense majorité des fans de Yamane Ayano. Shyn, merci d’avoir permis de rendre ce texte plus fluide et compréhensible. ^_^

Entretien avec Yamane-sensei !
08/07/2011


La vidéo visible en première page est un enregistrement d’Ayano Yamane-sensei en train de dessiner une illustration en couleur. Filmée sur 2 jours et dévoilée au festival Animate Girls 2010 en tant que vidéo spéciale, celle-ci fut ensuite condensée dans ce clip de 7 minutes. Juste après la publication de ce dernier, il recueillait d’excellentes réactions non seulement en provenance du Japon, mais aussi bien de l’étranger. Par le biais de l’encrage et de la colorisation, Yamane-sensei insuffle peu à peu vie au personnage. C’est pourquoi nous avons interrogé l’artiste sur ce processus de création.

— Vous avez 8 étapes pour le dessin d’une seule illustration en couleur. Est-ce que vous pouvez les expliquer simplement ?

[Brouillon]

La composition est très importante pour une unique illustration. Il me faut alors songer au genre d’image que je désire ainsi qu’au message que je veux transmettre.
(more…)

WARNING
Kids, go away!
This is yaoi, meaning images depicting homosexual relationships.
If the concept offends you, don’t clink on the links!

ATTENTION
Les mioches, hors de ma vue !
Ceci est du yaoi, c’est à dire des images illustrant des relations homosexuelles.
Si le concept vous offense, ne cliquez pas sur les liens !

Merci à yaoilover qui a pointé dans ce commentaire que Yaoiotaku venait de sortir une fansub en anglais du deuxième OVA de Koisuru Boukun, alias Tyrant Falls in Love. C’était un peu fastidieux mais j’ai enfin pu récupérer leur fansub.

Thanks to yaoilover for pointing out in this comment that Yaoiotaku has just released an English fansub for the second OVA of Koisuru Boukun, aka Tyrant Falls in Love. It was a bit tedious to retrieve their file but I finally did it.

Rendez-vous sur leur site pour télécharger la vidéo. Je mets plus bas un lien vers la vidéo streaming pour ceux qui préfèrent regarder en ligne.

Go to their site to download the video. In the next part of this post, I’ve put a link towards the streaming video for those who prefer watching online.

Aarinfantasy est également en train de subber l’OVA2. Et comme j’ai habituellement une préférence pour le travail d’Aarinfantasy, je remettrai ce message à jour en ajoutant le lien vers la vidéo streaming de leur fansub, une fois celle-ci disponible.

Aarinfantasy is also working on the subs for OVA2. And because I usually prefer their work, I’ll update this message with a link to the video streaming of Aarinfantasy’s fansub once it’s out.

Edit
Aarinfantasy vient de sortir leur fansub. Le billet a été mis à jour avec un lien vers  la vidéo streaming de leur version de l’OVA2.

Edit
Aarinfantasy’s subs are out. The post has been updated with a link toward the streaming video of their version for OVA2.

(more…)

WARNING
Kids, go away!
This is yaoi, meaning images depicting homosexual relationships.
If the concept offends you, don’t clink on the links!

ATTENTION
Les moufetards, dégagez !
Ceci est du yaoi, c’est à dire des images illustrant des relations homosexuelles.
Si le concept vous offense, ne cliquez pas sur les liens !

Voilà fraîchement sortie la fansub chinoise du 2ème OVA de Koisuru Boukun, alias Tyrant Falls in Love. Encore une fois, la rapidité de ces teams chinoises est hallucinante. Vous avez le lien vers la vidéo en streaming dans la suite du billet.
Je vous rappelle que je ne fournis plus de lien de téléchargement. Mais google est votre ami.

Freshly released by a Chinese fansub group, here is the second OVA of Koisuru Boukun, aka Tyrant Falls in Love. Once again, those Chinese teams’ fastness is amazing. You have the link to watch the video online in the next part of this post.
I’m reminding you that I won’t provide any download links anymore. But google is your friend.

(more…)

Subbée en anglais par la team CrunchySubs, voici la version animée de ce manga créé par Hotaru Odagiri. Il appartient au genre shoujo avec des influences shounen-ai.

Synopsis du manga, tiré du site de scantrad Sweet Blood
Yuki Sakurai est un jeune garçon assez mystérieux et solitaire. Retrouvé abandonné étant bébé, il fut adopté par une famille d’accueil avec laquelle il vit toujours aujourd’hui. A cause de cela, Yuki a une grande soif d’indépendance par crainte d’être un poids pour les autres. Récemment, il a commencé à faire des rêves étranges et ajouté à cela, il a développé l’étrange faculté de ressentir les émotions des personnes qu’il touche, une faculté qui devient bientôt incontrolable. Et voilà qu’un jour, un homme inconnu débarque et proclame être son grand frère ! Que va t-il arriver à Yuki ? Quelle est la vérité sur son passé ?

Les liens de téléchargement de la VOSTA et de son visionnage en ligne sont à la fin de ce message.
A l’avenir, je remettrai à jour ce billet lorsqu’un nouvel épisode sera disponible.

Edit
La série est fansubbée en français par la team Yaoi×Yuri. Vous trouverez sur leur site tous les renseignements pour télécharger la VOSTFR ou la visionner en ligne.

Subbed in English by CrunchySubs, here is the anime adaptation of Hotaru Odagiri‘s manga. The genre of this series is shoujo with shounen-ai hints.

A synopsis of the manga series from Storm in Heaven scanlation team
Plagued by reoccurring dreams he can’t quite recall and a strange power that allows others’ thoughts and emotions to flow into him, high school student Sakurai Yuki has always longed to know the reason for his existence. Soon after a hauntingly beautiful, nostalgic stranger named Zess saves Yuki from an oncoming car, the head of the Gioh clan shows up at the foster group home where Yuki lives, claiming to be family. Who are the Gioh clan? What is their connection to Zess? Most importantly, can Yuki accept his role in the “destiny” laid out before him…?

Links to download the video or watch it online are at the end of this post.
I will update the post and add links to the future episodes when they are out.
(more…)

Next Page »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.